我怎樣改寫白蛇傳的唱詞
【民生報/楊向時】
1979-05-30

「雅音小集」這一次在國父紀念館演出,極一時之盛,我深為郭小莊慶幸。小莊是我的學生,在文化學院我忝為她的導師。

遠在去年她向我提出她對於國劇的抱負:一為希望盡可能做到表演生活化、舞台藝術化,在畫面與意境方面力求突出;一為與青年相結合,推廣欣賞的對象,我對她這種構想深加鼓勵。

其後她又對我說她想演白蛇傳,因為她和我都看過很多劇團演出這齣戲。小莊想以演員自己的意思去加以修改。於是她就以「盜草」、「合缽」兩場為重點。

她認為「盜草」如果僅是唱幾句,不足以表示出白素貞當時的心情。那時的白素貞應是後悔、焦急,奮不顧身要挽救丈夫的生命,而山路難行、仙草難覓,便激起了種種的思潮。於是我就根據小莊這種想法寫了一段唱詞:(高撥子倒板)卸環佩換輕裝仙山忙奔),(迴龍)都只為、慶端陽、雄黃錯飲、現出原形、嚇壞夫君、到如今、只有靈芝能續命、不辭萬險把山進、拚一個捨死忘生。(原板)千峰聳萬壑深白雲封徑,樹茫茫這仙草何處找尋。學嫦娥偷靈藥原知艱困,為夫君那顧得險路難行。驀然間見仙草眉揚神奮。(守山鹿童將素貞踢倒白:何方妖女,敢來盜取仙草。素貞接唱高撥子碰板)只為夫君生重病,來作仙山盜草人。望發慈悲求應允,一重恩報九重恩。若使忍到無可忍,休怪龍泉不順情。但願救得夫君命,縱死九泉也甘心。(下略)其中迴龍腔一句長達四十二字,而由朱少龍先生精心譜腔,唱出來並不覺得長,這與通常的句型是有異的。

「合缽」一場,白素貞當時大難臨頭,在恐慌的心理狀態下,對丈夫的囑咐、兒子的期望,是一種恨(恨法海)與愛(愛丈夫、兒子)交織的心情。

於是我又根據小莊這種想法,在劇中許仙抱過夢蛟時寫了一段唱詞:「只見寧馨天真爛漫露出了嬌憨態,可憐你無辜也受禍災。母已離襁褓全憑慈父愛,望郎君教與養善作安排。雙棲燕子同命鴛鴦偏遇著無情法海,恨只恨禿驢把我母子兩下分開。督他長大讀書文切莫懈怠,培育成為廊廟器棟梁材。願得那時節月中丹桂凌霄採,指顧間日邊紅杏倚雲栽。萬般悽楚成無奈,欲言不盡淚滿腮。」

這是我依照小莊所要求的意思寫的。有些句子也很長,也是與通常的句型不同的。後來朱少龍先生在譜曲時,為了配合腔調,略有增減,記得有一次朱少龍先生來和我說唱詞還覺少了兩句,於是我又增加了兩句。過些時候朱少龍先生和小莊來對我說,唱起來覺得還有吃力的地方,於是我又刪減了兩句。

幾經往復,才算定稿。於是使我深深體會到編劇人、演員、琴師要通力合作,沆瀣一氣,纔能更收功效。

其他各場唱詞,亦有改動。由於時間關係,部份唱詞都是吸取各劇團的。

小莊的另一抱負,是希望國劇能與青年相結合。的確,國劇的振興,在於提高青年欣賞的興趣。我常常問過青年朋友,知道他們不大欣賞國劇的主要原因,是聽不大懂(尤其是唱詞),看不大懂(尤其是啞劇)。關於唱詞方面,自從有了字幕以後,已可以增進觀眾的瞭解。

至於動作方面,例如拾玉鐲的趕雞、撒雞食、數雞……等,因為舞台上沒有雞,很難使觀眾一下就明白指手劃腳到底在做什麼,如果同時用字幕來說明,使得一些象徵性的舉動,一目瞭然,當更可滿足青年觀眾。加強字幕,這就是我對雅音小集今後的殷切期望。

小莊這一次演出,非常努力,也非常辛苦。因為他白天要上課,只有利用晚上或假日去吊嗓、排練,有時晚上十二點鐘以後還打電話給我。小莊的父親郭金河先生告訴我:小莊最近幾個月,晚上很少有在午夜二時以前就寢,而白天有時還要在八時以前趕到華岡去上課,這一種孜孜不息的精神,是值得稱道的。

小莊這一次酌用燈光、佈景及劇情以演員自己的意思去作,可說是一種嘗試。但是「天下成功在嘗試」, 我希望小莊能夠一本初衷,不斷努力,益求精進。同時多請教先進,更誠懇的呼籲前輩先生多多愛護,多多指教,多多鼓勵,輔導小莊這一個有志青年能一展抱負。(楊向時,文化學院教授)